Header Ads

test

من تحريفات وتخريفات شهود يهوه، الذين ينكرون لاهوت المسيح الكلمة الازلى..



من تحريفات وتخريفات شهود يهوه، الذين ينكرون لاهوت المسيح الكلمة الازلى..
+ ننظر للنص الموجود بالصورة ..
الترجمة الصحيحة( كان الكلمة الله)..
ولكنهم يترجمونها( وكان الكلمة إلها) وليس الله ...
ويتعللون بأن اداة التعريف ‘O لم تأت على كلمة ثيؤس فترجموها( بخبث) أله وليس الله.. وبذلك لايكون الابن الكلمة مساويا للاب ولا يكون هو الله

————/—/—/////—-
++ للرد نقول:

 + طبقا لقواعد اللغة اليونانية : -
يتحدد المبتدأ بالاسم المسبوق بأداة التعريف'O.. وبهذا يتميز الخبر( ثيؤس) باستخدامه بغير اداة التعريف مع انه معرف ايضا 
ويكون الترجمة ( الله) بالتعريف، وليس ( إله) بالتنكير

 المرجع 
كتاب اللغة اليونانية للعهد الجديد ( ا. صموئيل كامل& ا. د. موريس تاوضروس) الطبعة الثالثة ص٣٠

بعض الردود المهمة والرد عليها:-
Magdy Fares Mikhaeel أبونا شنودة ماهر مترجم انجيل يوحنا (إلها) .و(إلها) لا تعني عدم المساواة .فهو نور من نور وإله من إله

شماس د. فرهاد وكلمة ( إلها) وسط العبارات التى تقول( الله) تعنى انه ليس الله بل مجرد إله اقل من الاب كما ادعى اريوس..
وحتى لو ترجمها اى شخص بكلمة( الها) فحسب قواعد اللغة اليونانية لا تكون ترجمة دقيقة


شماس د. فرهاد الصورة من كتاب ( حوار مع شهود يهوه اعداد رمسيس لحظى مراجعة الانبا بيشوى) ص١٠٣

شماس د. فرهاد عندما نقول ( اله من اله) تختلف عن القول( اله من الله)
فالاخيرة هى الاريوسية وتعنى ان الابن اقل من الاب..
اما اله من اله فتعنى المساواة.... وشتان الفرق بين الامرين

شماس د. فرهاد اين مرجع النص الذى كتبه ابونا شنودة؟؟؟؟

Magdy Fares Mikhaeel عندي ترجمة انجيل يوحنا من القبطية لأبونا شنودة ماهر

شماس د. فرهادMagdy Fares Mikhaeel ممكن تصوير الصفحة ؟؟؟




Magdy Fares Mikhaeel لاحظ ..خاتين افنوتي .هنا الله معرفة..أما أونوتي بيه.الله جاءت نكرة..إلها. مش الله

Magdy Fares Mikhaeel عندما نرشم الصليب ( الثالوث) نختم ( أونوتى) ونقول اله واحد.. ونقصد بها الله الواحد ...
وايضا
الاصل اليونانى هو المرجع الاساسى الذى نرجع اليه عندما تختلف الترجمات وهذه نقطة رئيسية ف التفسير
ثم
الترجمة الانجليزية تذكر
God
وليس
a God
لان شهود يهوه يترجمونها باضافةa
ويضعونها نكرة ف ترجمتهم العربية قاصدين انكار لاهوت الكلمة

Magdy Fares Mikhaeel بسؤال سيدنا انبا ديمتريوس اسقف ملوى واستاذ اللغة القبطية قال
( لفظ. اونوتى... او. لا تعنى التنكير بل الفردانية الواحدة. بمعنى اله واحد فقط) 


ملاحظة هامة جدا 
ف النص القبطى اووه نى اونوتى بى بيساچى..( وكان الكلمة الله)
اونوتى... الحرفين( أو) ليس مقصود التنكير فنقول( إله) لكن بقواعد اللغة القبطية هنا مقصود بها ( الفردانية اى الوحدانية لله) فتعنى الله الواحد وليس( إله) بالتنكير... 
والمرجع ف هذا التحليل اللغوى هو اجابة سيدنا انبا ديمتريوس اسقف ملوى واستاذ اللغة القبطية 

Amal S. Mikhael وعند العلامه الانبا ديمتريوس ( استاذ اللغه القبطيه ) الخبر اليقين 
وذلك باعتباري احدي تلميذاته بمعهد الدراسات القبطية قسم لاهوت ونعلم انه مشهود له بان نيافته علامة اللغه القبطيه

ليست هناك تعليقات